The girls love to do mad-lib style stories that I start by writing a few incomplete sentences and they finish by filling in my blank spots. Julia’s tend to be almost reportorially matter of fact, but Vivi’s are often pretty Dada. A case in point:
Translation (with her additions in quotes):
One ‘morning,’ I went to ‘school,’ where I ‘played.’ I saw ‘Coffee Daddy’ there. They were very ‘gummy.’ I ‘just played’ them. After a while, I ‘got cold.’ It was ‘hot.’ The end.
Coffee Daddy – that’s a good one.